2015年1月23日 星期五

"生命中的美好缺憾"( The Fault In Our Stars )


本片是改編自美國小說家約翰葛林( John Green) 於 2012 年出版的同名小說。特別的書名是取材自莎士比亞的舞台劇"凱撒大帝"( Julius Caesar ) 當中的一場戲:

對於凱撒想要稱王的意圖,其好友布魯特斯( Brutus )在支持凱撒稱帝與信守羅馬應由人民共治的原則間左右為難。這時貴族卡修斯( Cassius ) 勸他阻止凱撒成為羅馬君王,他說:

 "Men at some time are masters of their fates.  The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings."( 在某些時候,人是他們自己命運的主宰,親愛的布魯特斯,這次不是命運的錯,而是我們自己的錯,因為我們自願成為他的屬下,而不是做自己的主人。 )

卡修斯說凱撒也是人,不是神,我們是他都是站在平等的地位,大家都是自由身,為何必須要向他稱臣?


然而本書書名出自這個典故,卻將 not 拿掉,直接成為 The fault in our stars. 對生命少了主控權,有點宿命的味道。所以中文名翻譯的很好,生命中的錯誤、瑕疵、遺憾、後悔,貫上美好,一切就不一樣了。不能改變的事實還是在,但卻有了新的定義。

17 歲的海索是癌症末期的病患,由於不能自主呼吸,所以到哪裏都要揹著維生器材。媽媽看她鬱鬱寡歡,在醫生建議下鼓勵她去參加癌症病友的支持團體。為了讓爸媽開心,只好勉強去參加。有一天團體來了一對 19 歲的好友。以薩因癌症失去雙眼,葛斯失去一條腿。活潑好動的葛斯,就像一束陽光射進海索沉寂的心。美好的初戀,不會因為重病而褪色,反而因為處境相同產生有默契的安全感。


由於本片是以海索的角度出發,所以我們的眼淚不是出自做母親的心痛,而是對年紀輕輕的孩子,在花樣年華就必須與生命妥協的不捨。在病友支持團體中,每一個面無表情的青春面孔下是各種難解的重症。像是球賽的中場休息或暫停,只能偷到一點點時間喘氣,馬上得再回去比賽,同時還沒有把握會贏。

所以海索跟人保持距離,淡漠的觀察一切,除了父母外,想要降低與這個世界的牽連,不想有太多的依戀,才可以了無牽掛。甚至可以說是為父母而活。有一幕當海索將這個心事衝口而出後,得知父母在自己死後已經另有安排,那一剎那如釋重負的淚崩真是令人心疼。做父母的常常以為自己是孩子的天地,要夠堅強保護他們。同時孩子的心底,也是一樣的心思,擔心以自己為重心的爸媽在失去後該如何活下去?


女主角雪琳伍德莉演的很棒,她完全就是癌症的悻存者,演出自然、有說服力。雖然在這麼沉重的設定下,包括男主角在內的這群年輕人,卻一點都不悲情,只有怕被人遺忘這點過不去。我不禁想,自己年輕時是不是也是這樣?但現在長到中年,少了需要全世界的人來肯定自己的不安全感,反而有了游刃有餘的好心情,不會惴惴不安,這也許是失去青春皮相後的最大收穫吧。



沒有留言:

張貼留言